Találatok a következő kifejezésre: Mit jelenthet magyarul: Wake up call (1 db)

Mit jelenthet ez magyarul: "Wake up call"?

Legjobb válasz: ébresztõ telefonhívás.ilyet kérhetsz másnap reggelre nyaraláson a szállodákban.

ébresztõ telefonhívás.ilyet kérhetsz másnap reggelre nyaraláson a szállodákban.
A wake up call figyelmeztetest is jelent.
..elfeletjettem hozzatenni, hogy mindig a mondatbeli helyzete adja meg a jelenteset szavaknak.
wake up = felébredés call = hívás wake up call = ébresztõ hívás
En vagyok a masodik hozzaszolo. Szo szerinti forditasban a wake up call valoban azt jelenti, ahogy elottem masok irtak. DE a wake up call lehet figyelmeztetes ha valami nem ugy megy ahogy azt gondoltunk es tortenik valami ami szamitason kivul esik, tehat we get a wake up call, hogy azon az uton amin eddig haladtunk, ne menjunk tovabb.
A kérdező hozzászólása: Köszönöm


Hasonló válaszok

A kérdés szövege Válaszok száma

Hogy mondják németül, hogy "tehetséggondozó program"?

0

Mit jelent ez az angol mondat?

"Because they understood that full well, those complacent with the current system, both staff and students alike, stood aside." Előre is köszönöm! ^^

3

Ez hogy van magyarul?

"He gave up the transfer, he's banned from asking for an allowance anyway"

1

Hogy mondják azt németül, hogy "Gyönyörű szemeid vannak, még sosem láttam ilyen szépeket ezelőtt! "?

2

Hogy van ez a mondat helyesen angolul?

" szülinap : nem jelent mást,minthogy egy évvel közelebb vagy a halálhoz"

nagyon minimális angoltudásommal vmi ilyesmire gondoltam, de lehet,hogy hatalamas bakikat ejtettem benne :DD
" Birthday : it can't mean anything else, you're closer to the death one year"

3

Miért kell a "done" szócskát oda tenni?

Have you done any writing lately?Ez ugye Present perfect, mert mult idejű mondta, de benne van a lately és az már jelzi hogy ez present perfect.De miért nem "Have you any writing lately?"Köszönöm meg akrok tanulni angolul és az igeidőknél kezdem:D

6

Valaki lefordítaná nekem ezt a mondatot angolra?

"Esküszöm, ekkora egeret fogtam! " - ezt kéne lefordítani. Köszönöm előre is!

3

Hogyan fordítanátok a következő mondatot? "Weather" igeként?

Ilyet még sehol nem láttam korábban, bár tekintve hogy az idézet egy versből van, az alkotói szabadságnak köszönhetően nem tartom lehetetlennek... de mégis, hogyan fordítható le a "weather" mint ige?

A mondat: "War will weather the souls of the lost"

Szóval, mit fog csinálni a háború az elveszettek lelkeivel? :)

3

Mit jelent, hogy "Submit"?

tumblrn szoktam látni.

1

Mit jelent pontosan?

Egy számból vannak a következő sorok, ezeket nem tudtam pontosan lefordítani, a szavakat nagyjából értem/ismerem, hogy mit akarnak jelenteni, azért írom egybe, mert lehet hatással vannak egymásra.

"I caught my stride.
I flew and flied. (repültem és repültem?)
I know if destiny's kind, I've got the rest of my mind."

Köszönöm szépen a segítséget!

1

Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!