Találatok a következő kifejezésre: Mit jelentenek alábbi szövegek a (3 db)

Elmagyaráznátok, hogy az alábbi szövegben a két csillag közé tett részek (4 RÖVID kérdés) milyen nyelvtant fednek ill. mit jelentenek?

Der Spiegel: Muss sich die Branche nicht vorwerfen *lassen*, zu wenig auszubilden?

Legjobb válasz: *Warum gibt es die nicht?* szerintem itt a die névelõ a Branche-ra utal vissza ( nem biztos)

*Warum gibt es die nicht?* szerintem itt a die névelõ a Branche-ra utal vissza ( nem biztos)
1. A lassen a visszaható formára utal, saját magát hibáztathatja. 2. Az Entwicklung névelöje a die, arra vonatkozik a kérdés. 3. "mérnökség" az összes mérnöki szak együttesen 4. Az eleje lemaradt, a kifejezés igy tartouikössze: "Abbrecherquoten von bis zu 50 Prozent tun ein Übriges". Ez azt jelenti, hogy a "közel 50% os megszakitás a (tanulmányoknak) megteszi a többit" ez részben a (korábban emlitett) kataszrófa oka.
A kérdező hozzászólása: Köszönöm! Utánanéztem, hogy az 1.-esben elõforduló lassen mikor lát el visszaható funkciót, de erre vonatkozóan semmit sem találtam. Írnál errõl egy kicsit?
Pontosan nem tudom, de a beszélt nyelvben nagyon sokszor használják.
Az elsõ kérdésedre a válasza: A németben a "vorwerfen nem fejez ki mûveltetést, csupán azt jelenti, hogy más szóval "szemrehányást tenni". Ezért ha mûveltetést akarsz vele kifejezni, mint a magyarban a "hibáztatni", akkor kell a "lassen". 2. Az elsõ bekezdésben felsorolt dolgokra vonatkozik a "die", amit az író hiányol Németországban. 3. jó a mérnöki szakmák, de inkább mérnöki tudományok összességét jelenti 4. valami megtetézni Így érthetõbb? Suzana Guoth
Javítás: valamit megtetézni.... tehát ráadásul még....
A kérdező hozzászólása: Köszönöm! Lenne közben még egy mondat a szövegbõl: Daran müssen wir in der IT-Branche starker anknüpfen. anknüpfen = kapcsolatot kialakít Erre kell az IT-szektorban nagyobb figyelmet fordítanunk. (?) Mi lenne ennek a mondatnak a jó fordítása?
Ezt erõsebben kell szem elõtt tartanunk. Ezt a szemléletet határozottabban folytatnunk kell. Nekünk is ehhez kell csatlakoznunk. Most már tudod, k.b. mit jelent, és a saját stílusod szerint fordíthatod, akár egész másképpen is. Elvégre nem szavakat fordítunk, hanem a szavakkal kifejezett értelmet, igaz?
A kérdező hozzászólása: Így van, köszönöm szépen!

Mit jelentenek az alábbi szövegek a recepteken?

Leírnám h mi van a recepteken.Tudja valaki h mik ezek?

Legjobb válasz: Szia! A Zinci oxydati, egyfajta hámlasztó szer. Én a pattanásaimra kentem! :) De amúgy szoptatós anyáknak szokták felírni, a mellükre! :)

Szia! A Zinci oxydati, egyfajta hámlasztó szer. Én a pattanásaimra kentem! :) De amúgy szoptatós anyáknak szokták felírni, a mellükre! :)
Összetétel és adagolás. Patikai készimények amit ott állitanak elõ és tételesen fel kell sorolni hogy mibõl mennyit tegyen bele a gyógyszerész.
Szia! Az elsõ: cink kenõcs+vazelin+ valamilyen 3%-os oldat, ez valószínûleg egy popsi krém. A második biztosan:egy fürdetõkrém, semleges kémhatású és 200grammos kiszerelésû.Külsõleg, fürdetésre. Ez egy szuper jó fürdetõkenõcs, amit allergiás vagy ekcémás felnötteknek szoktak felírni. Picibabák fürdetésére 100%-osan jó! Nem vetekedhet vele sem a johnson, se a nivea, sem bármi más! A fiam 4, 5 a 3 éves, de még mindig ezt használjuk. Fürdéshez én a fürdõvízbe kezetmosok vele, így szépen eloszlik és tejfehér lesz a fürdõvíz, akkor mehet a lubickolás. Ha csak zuhanyoznak a gyerekek, akkor pedig, mint egy krémszappan, úgy használjuk.Próbáld majd ki, szerintem nagyon jó, mert utána már nem kell testápoló sem a babának! A legjobbakat!
A kérdező hozzászólása: Átírták az egész kérdésemet.Azt kérdeztem h ezt újszülöttnek írta fel a doki de csak akkor tudom kiváltani ha már meglesz a baba, és tudja e valaki mik ezek és h ezen kívül mit kell még a gyógyszertárból megvennem, mert a védõnõm nem ért rá, és nem mondta el h mi micsoda.

Mit jelentenek a szövegben az alábbi szavak? (német)

- Und wie sieht dein Tagesablauf aus, wenn du einmal zu Hause bist? - Es kommt darauf an, was für ein Ziel ich im Moment anstrebe. Wenn ich vorhabe, einen sehr hohen Berg zu besteigen, dann gehe ich täglich auf Skitouren. Wenn ich allerdings Freikletterziele anvisiere, dann gehe ich im Winter entweder ins Kraftstudio oder in die Kletterhalle und im Sommer an Naturfelsen zum Trainieren. Man kann sagen, dass ich circa 30-35 Stunden in der Woche trainiere. Freikletterziele Kraftstudio Kletterhalle Naturfelsen Ennek a négy szónak a fordítása kellene. Előre is köszönöm!

Legjobb válasz: szabadon választott mászó cél Ez a nyögõ, a body Building stúdió Kletterhalle az a terem, ahol a mászófal fel van állítva,a mászás gyakorlására természetben levõ sziklák

szabadon választott mászó cél Ez a nyögõ, a body Building stúdió Kletterhalle az a terem, ahol a mászófal fel van állítva, a mászás gyakorlására természetben levõ sziklák
A kérdező hozzászólása: Nagyon szépen köszönöm!


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!