Találatok a következő kifejezésre: Mi a a cseh, - és (15 db)

Miben különbözik egymástól a cseh és szlovák nyelv? Miről lehet felismerni, hogy melyiket halljuk vagy látjuk (írásban)?

Legjobb válasz: A cseh és a szlovák ábécében található különbségek: Azok a betûk a cseh ábécében, amelyek nincsenek a szlovákban: Ì, ì, Ø, ø, Ù, ù A szlovák ábécé azon betûi, amelyek nincsenek meg a cseh ábécében: Ä, ä, Dz, dz, D¾, d¾, Å, å, ¥, µ, Ô, ô, À, à

A cseh és a szlovák ábécében található különbségek: Azok a betûk a cseh ábécében, amelyek nincsenek a szlovákban: Ì, ì, Ø, ø, Ù, ù A szlovák ábécé azon betûi, amelyek nincsenek meg a cseh ábécében: Ä, ä, Dz, dz, D¾, d¾, Å, å, ¥, µ, Ô, ô, À, à
Például: szlovák:január február marec apríl máj jún júl august september október november december cseh:leden únor bøezen duben kvìten èerven èervenec srpen záøí øíjen listopad prosinec talicska - (sz) fúrik - (cs) koleèko földmûves - poµnohospodár - zemìdelec vadász - poµovník - myslivec eljövendõ - budúci - pøí¹tí burgonya - zemiaky - brambory kenyér - chlieb - chléb pálinka - pálenka - koøalka festék - farba - barva mozdony - ru¹eò - lokomotíva munkás - robotník - dìlník gróf - gróf - hrabì sietni - ponáhla» - spìchat (pospí¹it) fiú - chlapec - kluk
Pl. a hét napjai is kicsit eltérnek: cseh: pondìlí, úterý, støeda, ètvrtek, pátek, sobota, nedìle szlovák: pondelok, utorok, streda, ¹tvrtok, piatok, sobota, nedeµa Nem ismerem a két nyelvet, de biztos vannak szabályos hangmegfelelések. Pl. az sejthetõ a hét napjai alapján, hogy ahol a csehben -tek végzõdés van, ott a szlovákban -tok, de ez csak egy légbõl kapott feltételezésem, meg kéne nézni más szavakat is. Ha találnál a neten valami online cseh - szlovák szószedetet, abból sok minden kiderülne. Meg lehetne nézni pl. a személyes névmásokat, számokat, színeket, testrészeket is mindkét nyelven.
Te, ha egyiket sem beszéled, akkor semmibõl, annyira hasonlóak. Csak ragozásban térnek el szinte.
Szerintem alapvetõen semmiben. Ez a cseh-szlovák különbözõség csak politikai alapon jött elõ a 90-es években. Vásárolgatok néha Szlovákiában, és ott sok termék szövege fel van tüntetve csehül is, és szlovákul is. Hát nagyítóval kell keresni a különbséget, csak néhány betû tér el egy-két szóban. Legfeljebb nyelvjárásnyi különbség lehet a kettõ között.
Csak a szlovákban van: l' hang (ld. a régi magyar ly-t), csak a csehben van r· hang.

Miben és mennyire különbözik a Cseh és a Szlovák nyelv?

Én cseh nyelven tanulok, viszont a szlovák nyelv is nagyon tetszik. Hallottam már ezt-azt, de nem tudok állástfoglalni e témában. Pl : ha csehül beszélek akkor azt egy szlovák is simán megérti és fordítva?

Legjobb válasz: a csehek és a szlovákok ,kölcsönösen értik egymást,sok ,ámde csak apró különbség van a két nyelv között,sokszor csak egy betû,vagy van amikor csak máshogy ejtik a szavakat,vagy más kifejezést használnak. Ha még esetleg érdekel valami ezekrõl a nyelvekrõl,nyugodtan írj privibe.

a csehek és a szlovákok , kölcsönösen értik egymást, sok , ámde csak apró különbség van a két nyelv között, sokszor csak egy betû, vagy van amikor csak máshogy ejtik a szavakat, vagy más kifejezést használnak. Ha még esetleg érdekel valami ezekrõl a nyelvekrõl, nyugodtan írj privibe.
Igen kölcsönösen megértik egymást. Az már más kérdés, hogy nincs túl jó viszony a két ország között, ezért nem nagyon erõltetik a beszélgetést. :) Meg mind a kettõ a saját nyelvváltozatát tartja szebbnek, "eredetibbnek".
Igen , megérted :) Én szlovákot tanulok :)
Végül is a szlovák a cseh egy nyelvjárása.
szia, hát megértjük egymást, de bizonyos szavak nagyon eltérõek pl. a hónapok nevei , és a ragozás is más, de érthetõ. A csehek több mássalhangzót használnak, melyek kiejtése kicsit nehezebb
A leglátványosabb különbség a két nyelv abc-jében a cseh "ø" betû ("r" betû hacsekkal), amit úgy kell kiejteni, mintha egy hagyományos "r" betût akarnánk, de nem fejezzük be, félúton elharapjuk és utána úgy fejezzük be, mintha a "zs" és az "s" közti valamit akarnánk kiejteni. Lásd. még: http://hu.wikipedia.org/wiki/Cseh_nyelv
Hogy simán megérti? Röviden Nem. Badarságot állit aki azt irja " Végül is a szlovák a cseh egy nyelvjárása." A szláv nyelvek az oszáv változatai, amihez a ma a leghasonlóbb a bulgár.Ezt örizték meg jobban a geográfiai elválasztás /Cseh medence/ miatt a Csehek.Ezért keményebb, prüszkülösebb a beszédük, amig a lengyel-szovák.szovén lágyabb, zsbsz , ezek sokkal inkább megértik egymást.A különbözö száv nyelvekben használják ugyanazokat a szavakat, de csak rokonértelmüek, néha teljesen más jelentéssel. Ha valamit viccesen, vagy bumfordi modon akarnak mondani akkor gyakran szomszéd nyelv kifejezését használják.

Mi a különbség a cseh és a szlovák nyelv között? Ezek megtanulása után a lengyel nyelvet könnyebben tudnám megtanulni?

Legjobb válasz: Ján Kollár a cseh felvilágosodás nagy alakja azt modnta: "Mit akartok ti szlovákok, szlovák nyelven? Kocsisnyelv az".... Ez jellemzõ. A szlovákot a cseh nyelv egyik nyelvjárásának tartották még a 18. század végén / 19. század elején is.

Ján Kollár a cseh felvilágosodás nagy alakja azt modnta: "Mit akartok ti szlovákok, szlovák nyelven? Kocsisnyelv az".... Ez jellemzõ. A szlovákot a cseh nyelv egyik nyelvjárásának tartották még a 18. század végén / 19. század elején is.
A szlovák és a cseh nyelv között elég kevés a különbség, a legtöbb szó majdnem teljesen megegyezik. A ragozásban több a különbség. A lengyel azért már más, de ha már tudsz szlovákul és/vagy csehül, valószínûleg könnyebben fogsz boldogulni a lengyellel is.
A lengyel, a cseh és a szlovák nyelv is az ún. nyugati szláv nyelvcsoportba tartozik, latin betûket használnak (eltérõen az orosztól), tehát a lengyel megtanulása a két másik ismeretében nem lehet ördöngösség. Ha egy kicsit gonoszkodni akarnék, inkább azt mondanám, hogy a cseh és szlovák ismerete inkább akadályozni fogja a tanulást a sok hasonló, de mégis eltérõ szó miatt.
A kérdező hozzászólása: Ahh, köszönöm :) Akkor a sejtésem úgy tûnik igaz volt :D a kettes számú kérdésre még mindig várom a válaszokat!
A kérdező hozzászólása: köszi szépen! :)


Mi a tapasztalatotok Dr. Cseh Erika és Dr. Lőrincz Ildikó nőgyógyász terhesgondozásáról, szüléslevezetéséről?

Már mindkettejüknél voltam (2-1 alkalommal) nőgyógyászati problémáim miatt. Akkor mind a ketten szimpatikusak voltak. Most úgy néz ki, hogy babát várok és nehéz eldöntenem, hogy kihez menjek. Érdekelne a véleményetek! (én elég érzékeny vagyok) A válaszokat előre is köszönöm!

Legjobb válasz: Januárban szültem Cseh Erikánál (terhesgondozásra is végig hozzá jártam), abszolút pozitív a tapasztalatom. Hosszú vajúdás után végül császármetszéssel született meg a kisfiam (túl rövid volt a köldökzsinór), a hegem már alig látszik, gyorsan és szépen gyógyul. A szülés utáni napon bejött hozzám érdeklõdni, ez igazán jól esett. Ha a részletekre is kíváncsi vagy, kérdezz nyugodtan privátban. A szülésznõm Laskó Katalin volt, neki szintén nagyon hálás vagyok, amiért végig tartotta bennem a lelket. Õt is szívbõl ajánlom, egy tünemény.:)

Januárban szültem Cseh Erikánál (terhesgondozásra is végig hozzá jártam), abszolút pozitív a tapasztalatom. Hosszú vajúdás után végül császármetszéssel született meg a kisfiam (túl rövid volt a köldökzsinór), a hegem már alig látszik, gyorsan és szépen gyógyul. A szülés utáni napon bejött hozzám érdeklõdni, ez igazán jól esett. Ha a részletekre is kíváncsi vagy, kérdezz nyugodtan privátban. A szülésznõm Laskó Katalin volt, neki szintén nagyon hálás vagyok, amiért végig tartotta bennem a lelket. Õt is szívbõl ajánlom, egy tünemény.:)

Ha '68 nem történik meg, akkor most jobban kedvelnének minket a csehek és a szlovákok?

Legjobb válasz: Õszintén szólva nem, alapjáraton utálnak minket.

Õszintén szólva nem, alapjáraton utálnak minket.
A cseheknek nincs semmi problémájuk a magyarokkal. Sõt jobban kedvelnek mint a szlovákokat. A szlovákok közül is csak a II.világháború utániak gyûlölködne, de ez mind csak az oktatásukból fakad. Azt, hogy vannak kisseb-nagyobb veszekedések/verekedések, nem számítható nyelvi kérdésnek, mert ezek egy közösségen belül is épp olyan gyakrann elölfordulnak.
Azt hiszed, hogy a magyar csapatok számottevõ tényezõt jelentettek ott?.. Mellesleg a varsói szerzõdés értelmében nem csak magyarok vettek részt benne.
Könnyen meg lehet, hogy a renomét már a Honfoglalással elcsesztük. A pont az "i"-re lehetett akár '68 is (ugyanis talán kimaradhattunk volna a "buliból", mint ahogy a románok is).

Mi az eredeti címe az "A három kismalac és Jozefina" című cseh (szlovák) animációs filmsorozatnak?

Évek óta keresem azt a sok évvel ezel?tt a Duna TV által sugárzott nagyon kedves kis rajzfilm sorozatot. Sajnos nem tudok sem cshül, sem szlovákul, gyenge próbálkozásaim ezeken a nyelveken eddig semmi eredményt nem hozott. Esetleg tudna valaki linket küldeni a rajzfilmre? Köszönöm

Legjobb válasz: Erre gondoltál? http://www.ceskatelevize.cz/porady/10219551465-tri-prasatka/ Az eredeti címe "Tøi prasátka".

Erre gondoltál? http://www.ceskatelevize.cz/porady/10219551465-tri-prasatka/ Az eredeti címe "Tøi prasátka".
A kérdező hozzászólása: Nagyon köszönöm, de nem ez az. Amit én keresek az úgy a 70-es, 80-as években készülhetett, rajzfilm volt (értsd: kézzel rajzolták). Jozefina egy tyúk volt, a három kismalac mindenféle butaságot csinált, és Jozefina irányította úgy õket, hogy minden jól süljön el végül.
ja, akkor már tudom: "Tøi bratøi a Josefína" de sajnos egy videót se találtam. Sok sikert!
A kérdező hozzászólása: Köszönöm, mert már a pontos cím is óriási segítség a további kereséshez. Nem tudom elképzelni, hogy pont ez a rajzfilm nem lenne fent az Interneten.

A 30 éves háború előzményei és a cseh-pfalzi szakasz témához mit írhatnék még? (Többi lent)

A 30 éves háború el?zményei és a cseh-pfalzi szakasz?-ról kellene bemutatót irjak és a wikipédián elég kevés van róla és 2 oldalas kell legyen minimum a bemutató..A zöld kéz megy és el?re is köszönöm!!!
A kérdező hozzászólása: Megvan, köszi :) ) Robbie Williams - Rule the world

Mi a legtipikusabb magyar, szlovák és cseh ételkülönlegesség? Esetleg még italok fajtáknak is örülnék.

Legjobb válasz: Szlovák sógornõm ha villantani akar, akkor káposztát fõz, hússal, zsírjára pirítva, és knédlit fõz mellé, néha a káposzta tetején.õ úgy hívja hogy szegedinszki, gõzöm sincs miért?:)).A másik a brindza haluska, azaz brindzás(szlovák juhtúró) sztrapacska, vagy káposztás sztrapacska.

Szlovák sógornõm ha villantani akar, akkor káposztát fõz, hússal, zsírjára pirítva, és knédlit fõz mellé, néha a káposzta tetején.õ úgy hívja hogy szegedinszki, gõzöm sincs miért?:) ).A másik a brindza haluska, azaz brindzás(szlovák juhtúró) sztrapacska, vagy káposztás sztrapacska.
Legtipikusabb magyar étel a pacalpörkölt sós burgonyával.
Magyar: Halászlé, Gulyás, Töltött káposzta, illetve Tokai, Villányi és további híres borok Szlovák : sztrapacska A Csehek étkeit nem ismerem, de a söreik méltán híresek..
http://www.google.hu/#hl=hu&sclient=psy-ab&q=szlov%C3%A1k+%C.. Néhány cseh és szlovák étel-recept.
A kérdező hozzászólása: én amirõl tudok ami cseh az a híres - vepso, knedlo , zelo- vagyis dinsztelt káposzta, tarja és knédli, köszi az eddigi válaszokat!
Magyarorszag: fõzelékek és pörköltek. Más ország lakói ezeket nem ismerik. (kiveve a kulfoldi magyarokat) :D
Szlovák (csak a tót vidékrõl): brindzové halu¹ky - juhtúrós krumpligaluska szalonna tepertõvel, starpaèky s kapustou - savanyúkáposztás krumlpligaluska sült szalonnatepertõvel vagy sült kolbásszal ez furmanské halu¹ky, Dr¾ková polievka - pacalleves, juhomgrule - habart krumplileves, juha - krumplileves, kapustnica - savanyú káposzta leves krumplival gombával kolbászal, gemerské gulky - gömör húsgombóc, ¹úlance - krumpli nudli, brindzové pirohy - juhtúrós krumplival töltött derelye leöntve sült füstöltszalonnás szalonnazsíral, harula vagy placky - krumpli tócsni, demikát - rántott leves, ... Italok: ¾inèica - zsendice az a fõtt juh tej ami a sajtkészítésbõl maradt, zákvas - savanyú vagy aludt tej, borovièka 40% - borovicska borókapálinka olyan mint a gin, slivovica 52% - szilvórium, demänovka - gyógynövény likõr van keserû is, Baldovská - baldóci ásványvíz, Salvator - lipóci ásványvíz, Felvidéki mánta (német) ételek: Ritscha - ricsa bableves árpagerslivel fodormentával és füstöltszalonnával, grullpöltschen - derelye borsos vajas krumplipürével töltve és hagymás szalonna zsíral leöntve, rántott béka comb, tojásos békacomb, fõtt pataki rák, dréhápige klõtyasenk - diós darázsfészek sütemény kelt tésztából, hómagrull - hámoros krumpli tepsiben sült törvekrumpli sült szalonnával hagymás zsíral, rábaflásch - zsiványpecsenye hús szalonnával hagymával krumplival nyársra húzva sütõpapírba csomagolva parázson sütve, paprikás pisztráng, Ital: eplbajm (apfelvin) - almabor, bajmpabajm - borbor azaz direkttermõ kékszõlõ bor, prampajn - házi almaborpálinka, pie - bármilyen sör. Cseh ételek: veproknedlozelí - knédli dinsztelt savanyúkáposztával és sült tarja vagy oldalas, slivkové knedlíèky - szilvás krumpligombóc, maïarský gulá¹ - barna levû apróhús knédlivel, èoèková polévka - lencseleves, ro¹tìnka - rostélyos, plnìná kachna - töltött kacsa, peèený kapr - sült ponty, utopenci - vízbefúltak savanyú lében eltett kobászkák (italozáshoz). Italok: cseh sörök, délmorva borok!, slivovica, fernet - keserü nehéz ital, Starore¾ná - köménymagos ánizsos rozspálinka (jó).
A kérdező hozzászólása: köszönöm a válaszokat
jaj, kerdezõ, vepso knedlo, de aranyos! Mintha egy külföldit hallanám :-)


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!