Találatok a következő kifejezésre: Hogyan fordítják a Feature Binding (1 db)

Hogyan fordítják magyarra a Feature Binding kifejezést?

Legjobb válasz: Jellemzõkötés fura de ez

Jellemzõkötés fura de ez
Magyarul ezt jelenti:Jellemzõkötés.Már ha jol irtad le.


Hasonló válaszok

A kérdés szövege Válaszok száma

Hogyan kérdezzem meg angolul, hogy "Hányadik"?

Liftezésnél!

Hogyan kérdezzem meg, hogy:
Hányadik emeletre szeretne/szeretnél menni?

Előre is köszönöm a segítséget!

7

Az alábbi tesztben miért az answer a helyes megoldás?

She didn't know the ...... to the last question of the test.

reply
answer

4

Angol nyelvvizsgát szeretnék tenni, de iskola nélkül!?

Rendszeres külön óráim vannak magán angol tanárral+ a suliban is tanulom az angolt. Elég jó vagyok belőle, szeretnék középfokú vizsgát tenni. De a nyelviskolákba ha beiratkozom akkor ott is külön órákat kell venni, amit nem szeretnék. Hogyan lehet nyelvvizsgát tenni, elengedhetetlen,hogy egy nyelviskolában ilyen 50 órákat kelljen venni. Csak szimplán vizsgázni szeretnék, azt hogy??

3

Hogy fordítanád ezt a rövid angol párbeszédet?

-Oh, I'm on the side of the angels now.

-So you say. But in that outfit?

4

Mit jelent az alábbi mondat: 'The costs of the course will be met by the student. '?

4

Ez hogy van angolul?

10 lájk, és új profilkép. Komi, ha maradjon ez.

4

Hogy mondják a németek szlengben a "drogozni"-t?

3

Angol segítség ellenőrzés?

Megköszönném továbbra is a segítségeteket

1

Lefordítanád nekem ezt a pár mondatot angolra?

1. Fiatalabbnak néz ki, mint ahány éves.
2. Tudom, hogy bármikor számíthatok rájuk.
3. Akkor szeretnék gyereket, mikor már lesz megfelelő anyagi hátterem.

előre is köszi!

5

Angol segítség mindenre jól válaszoltam?

felpontozok mindenkit ha kijavít

2

Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!