Találatok a következő kifejezésre: Hogy mondják hogy: (9140 db)

Instrumental? Nehéz dekódolni a kérdésed.
Annak hogy mondják, hogy nem értem amit írsz annak hogy mondják?
Karaoke ?
INSTRUMENTAL. youtube-rõl letudsz tölteni...

Kalandba keveredtem az egyik munkatársnőmmel! Viszont neki van egy gyereke, jo a kapcsolatunk csak mind kérlel hogy költözzek hozzá mert neki szüksége van egy férfire! Mit tegyek? Hogy mondjam hogy kösz de inkább nem!

Legjobb válasz: Legyél õszinte, az a legtisztább út. Ráadásul nem is arról van szó, hogy bizonytalan lennél. Mond meg neki, hogy ezt az elkötelezettséget (legalább is egyenlõre) nem tudod felvállalni. Az neked nem megy.

Legyél õszinte, az a legtisztább út. Ráadásul nem is arról van szó, hogy bizonytalan lennél. Mond meg neki, hogy ezt az elkötelezettséget (legalább is egyenlõre) nem tudod felvállalni. Az neked nem megy.
szerintem költözz oda és neveld a gyerekét jó buli lehet.
Már bocs, de õ sem rosszabb ember azért, mert gyereke van. Akkor jó volt, mikor rámozdultál, nem? Undorító ilyennel támadni, olyan, mintha te az anyáddal laknál és ezért nem akarna veled járni valaki, mert undorodik tõle. Megmondod normális férfi módjára, hogy figyelj, jó volt veled, de én még nem szeretnék elkötelezõdni. Ha neked jó így továbbra is, akkor folytassuk, ha nem, akkor váljunk szét.
Köszönöm az eddigieket. Jo veled qrni, de számomra ennyi vagy, jobb nekem szabad életet élni, mint a te sz-ros gyerekedet pesztrálni nevelni, tartani.
Szükségük van egy f@szra jobban mondva.
A legjobb védekezés a támadás. csald meg úgy, hogy tudja és akkor nem fog többet zaklatni. bevált és hatásos trükk. :D csak ne hagyd hogy összetörjön, úgyhogy egy sokkal rosszabbal csald meg, hogy ne száljon el az önbizalma.
Nekem két gyerekem van, és egy évvel ezelõtt viszonyom volt egy kollégámmal. Nyilván én is szerettem volna közös életet vele, de láttam apró jelekbõl, hogy õ még nem. Neki nem volt még családja, gyereke. Sajnos tudomásul kellett vennem, hogy vége. Soha nem mondtam volna neki, hogy költözzön hozzám, és nem is haragszom rá. Szerintem ha finoman közlöd, hogy te erre még nem vagy felkészülve, meg fogja érteni.
"Nekem EZ, nem jön be."

Angolul hogy mondják hogy gyerünk-gyerünk? Kint élek most külföldön és valami 'snap-snap'-ot szoktam érteni, de nem tudom pontosan hogy is van ez?

Legjobb válasz: Heló! A snap-ot akkor szokták mondani - legalábbis a legtöbbször -, ha valami egyforma. Mondjuk ugyan olyan cipõd van mint a havarodnak, meglátod és azt mondod: "Snap" A gyerünkre meg azt szokták, hogy Go, vagy Come on, esetleg move. A snap snap ot én még így nem hallottam...

Heló! A snap-ot akkor szokták mondani - legalábbis a legtöbbször -, ha valami egyforma. Mondjuk ugyan olyan cipõd van mint a havarodnak, meglátod és azt mondod: "Snap" A gyerünkre meg azt szokták, hogy Go, vagy Come on, esetleg move. A snap snap ot én még így nem hallottam...
Pattogj!
A "gyerünkre" azt mondják leginkább, hogy C'mon, Let's go, Hurry up!, Quickly A snap-et én sem hallottam még így.
A kérdező hozzászólása: Igen azt tudom hogy come on, go stb. Ez a pattogj az tényleg az lenne? És így kell leírni, hogy 'snap-snap'? Mert a leírása az nem biztos hogy így van, csak így hangzik...


Angolul hogy mondják, hogy, beteázni, bekávézni?

Ez egy magyar szleng. Azt jelenti: berugott, bekábítószerezett.

Legjobb válasz: a videót akarod kommentálni igaz? szószerint le tudnám fordítani de nem lenne értelme angolul. A leggyakoribb kifejezés erre az hogy 'get high' azaz beszívni. Szóval ha a lánynak azt akarod írni hogy beszívtál?akkor írd így: be vagy szívva: are you high? beszívtál: did you get high? a getting high csak kábítószerre értelmes alcoholra nem. berúgtál? : are you drunk?

a videót akarod kommentálni igaz? szószerint le tudnám fordítani de nem lenne értelme angolul. A leggyakoribb kifejezés erre az hogy 'get high' azaz beszívni. Szóval ha a lánynak azt akarod írni hogy beszívtál?akkor írd így: be vagy szívva: are you high? beszívtál: did you get high? a getting high csak kábítószerre értelmes alcoholra nem. berúgtál? : are you drunk?
A kérdező hozzászólása: Köszönöm.
A kérdező hozzászólása: Vagyis: Te bekávéztál ugye?
Az essen nem jelenti azt hogy eszik. Az aaz isst.
A kérdező hozzászólása: Jóó most itt nem kioktatásra voltam kiváncsi tudom hogyan ragozzák az essent!!!! itt az a kérdésem hogy hogy mondják azt hogy eszeget, iszogat, írogat, olvasgat stb...
A németben nincs gyakorító képzõ, ezért az ilyeneket csak körülírással lehet kifejezni. Például: Ich habe es gegessen, aber nicht ganz gegessen. Vagy: Ich habe mehrmals ein kleines Stück davon gegessen. Valami efféle.
Vagy akár egy efféle mondat: Én még egy darabig enni ismételtem. Nem olyan egyszerû, mint magyarban.
A kérdező hozzászólása: köszönöm szépen!!!

Hogyan lehet, egy szöveget úgy beállítani, vagy nemtudom, hogy mondjam, hogy ne lehessen módosítani? !

Legjobb válasz: Én erre a célra az Adobe Acrobat Professional alkalmazást szoktam használni, egyszerûen levéded jelszóval a dokumentumot, és megadod a biztonsági beállításoknál, hogy mit lehet csinálni a dokumentummal és mit nem. Másik megoldás képként mented el a dokumentumot, így viszont már nem fogod tudni azt dokumentumként szerkeszteni, persze szövegfelismerõ szoftverekkel még a képekbõl is lehet dokumentumot faragni.

Én erre a célra az Adobe Acrobat Professional alkalmazást szoktam használni, egyszerûen levéded jelszóval a dokumentumot, és megadod a biztonsági beállításoknál, hogy mit lehet csinálni a dokumentummal és mit nem. Másik megoldás képként mented el a dokumentumot, így viszont már nem fogod tudni azt dokumentumként szerkeszteni, persze szövegfelismerõ szoftverekkel még a képekbõl is lehet dokumentumot faragni.

Voltam az Euronicsban állásinterjún. Azt mondták hogy ma hívnak fel hogy mondják hogy igen vagy nem. Eddig nem hívtak. Ígyenkor hívjam őket fel?

Legjobb válasz: Hívjad! Én a danone-al jártam úgy, hogy elfelejtettek szólni, hogy fel akarnak venni.

Hívjad! Én a danone-al jártam úgy, hogy elfelejtettek szólni, hogy fel akarnak venni.
A kérdező hozzászólása: XD
És sajnálnád, ha nem vennének fel?

Hogy tudtok idöpontot egyeztetni a látogatokkal, mikor nem alszik, eszik a babátok? Eddig ugy ahogy volt napirendünk de pár napja felborult, 4, 5 honaposak vagyunk. Igy hogy mondjam hogy mikor jöjjenek, mert ugye a picit szeretnék látni, pl. nagyszülö?

Legjobb válasz: Szerintem teljesen mindegy, hogy mikor mennek...ha alszik, úgyis megértik Nem? Különben is, nem lehet folyton mindent a gyerek napirendjéhez igazítani...

Szerintem teljesen mindegy, hogy mikor mennek...ha alszik, úgyis megértik Nem? Különben is, nem lehet folyton mindent a gyerek napirendjéhez igazítani...
nálunk a nagyszülõk, de a barátok is gyakori látogatók, de sosem volt a pici napirendjéhez igazítva. Õ akkor alszik, amikor fáradt, ezt mindenki megértette!! most 12 hetes, már beállt a rend 2 hete, de most is van, hogy beszundít pont amikor jönnek. de ez nem baj!! meg kell érteniük!! boldog babázást!!
Nekem eleinte a szoptatás okozott fejtörést, mert a látogatók sem érkeznek mindig pontosan és a bébi sem óra szerint mûködik. Én meg nem szeretek "nyilvánosan" szoptatnit. Uh ha úgy jön ki, elnézést kérek a látogatóktól és elvonulok egy bõ fél órára. Az meg szerintem íratlan szabály, hogy most ne üljenek már be egy fél napra ide - bár ezt a szabályt sok látogató nem tudja... Ilyenkor próbálom finoman érzékeltetni, h köszönjük a látogatást és reméljük máskor is sor kerül rá (de mostmár menjenek szépen haza).

Japánul hogy mondják hogy "és"?

pl.: alma ès körte

Legjobb válasz: <<to>> (úgy ejtjük, ahogy írjuk) Amit írtál, az japánul úgy hangzik hogy: ringo TO nashi. :)

<<to>> (úgy ejtjük, ahogy írjuk) Amit írtál, az japánul úgy hangzik hogy: ringo TO nashi. :)
Illetve, hogy kinek is szólt a szöveg, mivel 8. válaszoló csak most lett. :?
"8-ös" :P Az még nem derült ki, hogy Te miben vagy jártas. A magyar és japán nyelvekben biztos nem.
Tisztelt 8-ös látom jártas vagy a Japán kultúrkörben.
Mondatrészek, illetve gondolatok összekapcsolásához gyakori még a "そして" (soshite) kötõszó, plusz az 5-ös válaszoló által említett や szócska igés párja a -たり/だり (szótõtõl függõen, perfektív ragozásból képezzük) majd a felsorolás végén, zárásként a する ige megfelelõ alakja. :)
Hármaska, te mit szívtál? A 共 az nem "és", hanem inkább "-val, -vel". Az アップル olvasata pedig "appuru", nem "appödö" :D Nem is értem, hogy ez hogy jött ki neked. A fenti esetben (fõnévhez kapcsolva) a と (to) partikulát használjuk. I-mellékneveknél くて (kute), na-mellékneveknél で (de) jelöli a felsorolást. Mindkettõ a て (te) partikula módosult formája. Létezik még a や (ya), amit akkor használunk, ha nem sorolunk fel mindent, csak néhányat a sok közül. Pl.: "vettem almát, körtét, barackot, stb." りんごやなしやももなどを買いました。
Appödö... hát nem hinném, hogy a saját kifejezésük helyett ezt a katakanásat használnák gyakrabban egy ilyen közönséges szóra, bocsi az offért.
Több és is van, vagy 10 az egyik: 共 Az alma meg アップル (ejtsd appödö)
A kérdező hozzászólása: Arigatou gozaimasu! ^^
ok, akkor kezdjük azzal, mit akarsz mivel összekötni? と-val például összeköthetsz fõneveket:つくえといすとかばん = asztal, szék, és táska や-val hasonló dolgokat köthetünk össze. これはノ-トやペンなど。= Ezek füzetek és tollak meg ilyenek/effélék. い végû igazi melléknevek esetén:melléknév töve+く て+melléknév. これははやくてながいくるまです。=Ez egy gyors és hosszú autó. な végû "fõnévi" melléknevek esetén a な helyett で-t írunk. しゆか で きれい へや = Csöndes és szép/tiszta szoba. Mondatokat egybeágyazhatsz て formával is, bár ez nem igazán az és szerepét töléti be, vagy használhatsz olyan szavakat rá, mint a そして。


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!