Találatok a következő kifejezésre: Hogy hangzanak alább (29 db)

Hogyan hangzik angolul az alábbi kérdés?

Azt szeretném kérdésbe foglalni, hogy adott személy fel fog-e tűnni egy (a feladatban nem megnevezett) eseményen. Az esemény dátumát tudni, viszont a kérdésben nem kell feltüntetni azt. Én ilyesmire gondoltam: Will he/she appear at the event? De nem tudom, jó-e így nyelvtanilag, egyáltalán a szórend. Köszönöm előre is a segítségeket.

Legjobb válasz: Will she be attending the event? (tudom hogy nyakatekerten hangzik, de ez a nyelvtanilag helyes megkozelites, jovobeni tervekre igy kerdezunk ra will + be + ige ing-es alakja, pl. Fogod hasznalni a biciklidet holnap? - Will you be using your bike tomorrow?) Beszelt nyelvben inkabb az alabbi variaciok fordulnak meg: Is she going to be attending the event? Is she going to go to the event? Is she planning to go to the event? Is she planning to attend the event?

Will she be attending the event? (tudom hogy nyakatekerten hangzik, de ez a nyelvtanilag helyes megkozelites, jovobeni tervekre igy kerdezunk ra will + be + ige ing-es alakja, pl. Fogod hasznalni a biciklidet holnap? - Will you be using your bike tomorrow?) Beszelt nyelvben inkabb az alabbi variaciok fordulnak meg: Is she going to be attending the event? Is she going to go to the event? Is she planning to go to the event? Is she planning to attend the event?

Hogyan hangzanak az alábbi német mondatok németül (ha egyiket is tudod az sem baj)?

1. Er started seit 2007 in der Formel 1 und steht beim österreichischen Team Red Bull Racing unter Vertrag. 2. Am 31. Juli 2007 meldete die Presse, Vettel werde ab dem Großen Preis von Ungarn den US-Amerikaner Scott Speed bei der Scuderia Toro Rosso für den Rest der Saison ersetzen.

Legjobb válasz: Németül pontosan úgy hangzanak ahogy le van írva! :-)

Németül pontosan úgy hangzanak ahogy le van írva! :-)
A kérdező hozzászólása: Magyarult akartam írni, de félre sikerült na ...
én egyiket sem tudom az baj?csak pár szavat értek belle
1. 2007 óta indul a Forma 1-ben és az osztrák Red Bull Racig csapattal áll szerzõdésben.
2. 2007 július 31-én jelentette be a sajtó, hogy Vettel fogja az amerikai Scott Speedet a Magyar Nagydíjtól a szezon hátralévõ részében a Toro Rossonál helyettesíteni. (Elõzõ voltam.)

Hogy hangzik magyarul az alábbi idézet? Esetleg vmi "hivatalos" magyar verziója? Tudom, hogy van, csak nem találom sajna sehol.

You cannot find true love where it does not truly exist, and you cannot hide it where it truly does.

Legjobb válasz: Nem találhatsz igaz szerelmet, ahol nem létezik igazán, és nem tudod elrejteni, ahol igazán van. Ez szó szerinti fordítás, a truly igazánt jelent, én pl simán kihagynám, ahol olyan furcsán hatnak :)

Nem találhatsz igaz szerelmet, ahol nem létezik igazán, és nem tudod elrejteni, ahol igazán van. Ez szó szerinti fordítás, a truly igazánt jelent, én pl simán kihagynám, ahol olyan furcsán hatnak :)
A kérdező hozzászólása: Köszi! :)


Hogy hangzik az alábbi németül: "Bár itt lennél velem... bár elmondhatnám neked, hogy szeretlek... bár ne hagytalak volna el... én lettem volna a világ legboldogabb asszonya, ha itt maradtál volna..."?

Legjobb válasz: Ich wünsche, dass du bei mir bist, ich könnte dir sagen wie sehr ich dich lieb habe... Ich wünsche, dass ich dich nie hergegeben hätte... Ich wäre die glücklichste Frau ander Welt gewesen, falls du da geblieben wärst. (ez lehet egy kicsit inkább bajor...ha olyannak akarod írni, aki hochdeutschot beszél vagy Köln környéki, nem biztos, hogy megérti...)

Ich wünsche, dass du bei mir bist, ich könnte dir sagen wie sehr ich dich lieb habe... Ich wünsche, dass ich dich nie hergegeben hätte... Ich wäre die glücklichste Frau ander Welt gewesen, falls du da geblieben wärst. (ez lehet egy kicsit inkább bajor...ha olyannak akarod írni, aki hochdeutschot beszél vagy Köln környéki, nem biztos, hogy megérti...)
A kérdező hozzászólása: ezer millió köszi
Wenn Du nur bei mir wärst....wenn ich Dir nur sagen könnte, dass ich Dich liebe...hätte ich Dich nur nicht verlassen....ich wäre die glücklichste Frau der Welt gewesen, wenn Du hier geblieben wärst...
sorry..hiergeblieben..;)
Ki lehet ezt fejezni rövidített változatban is: Wärest du bloß bei mir! Könnte ich dir bloß sagen, dass ich dich liebe... Hätte ich dich bloß nicht verlassen...

Hogy hangzik magyarul az alábbi Frank Miller idézet?

"The noir hero is a knight in blood caked armor. He's dirty and he does his best to deny the fact that he's a hero the whole time."

Legjobb válasz: A sötét hõs lovag a vér fegyverzete megkeményedett. Õ piszkos és õ tagadja legjobban a tényt,hogy egész idõ alatt hõs. Bocsi,a webfordító nem mindig pontos,de tartalmilag ilyesmi.Ha szószerint kell,akkor nem tudok segíteni. Bocsi

A sötét hõs lovag a vér fegyverzete megkeményedett. Õ piszkos és õ tagadja legjobban a tényt, hogy egész idõ alatt hõs. Bocsi, a webfordító nem mindig pontos, de tartalmilag ilyesmi.Ha szószerint kell, akkor nem tudok segíteni. Bocsi
A vészjósló hõs egy király, vérborította páncélban. Aljas, és mindent megtesz amit tud, hogy megtagadhassa a tényt, hogy õ minden idõk hõse.

Szerintetek, hogy hangzik az alábbi név?

Gera Gergõ

Legjobb válasz: Ger ger nem passzol egy kicsit sem, a gyereknek sem árt majd ha ki tudja mondani a nevét. Adjátok második névnek pl. Gera Balázs Gergõ

Ger ger nem passzol egy kicsit sem, a gyereknek sem árt majd ha ki tudja mondani a nevét. Adjátok második névnek pl. Gera Balázs Gergõ
Nekem is az a gondom, hogy olyan egyforma.Úgy jobb lenen, hogy Gera Gergely.Gondolom a Gergely nem opció, ezért írtad a Gergõt(mellesleg nekem is ebben a formában tetszik).3 gyerekes
Szerintem egyáltalán nem nyelvtörõs, nekem tetszik.
Nekem azért tetszik, mert nagyon egyedi.
nekem olyan verselõsen hat mint a "mende monda" "till attila" "cica mica" és tsai
A kérdező hozzászólása: Ilyesmire gondoltam én is! Nem konkrétan, hogy nyelvtörõ...hanem nem jól hangzik, vagy fura, stb...
Nem nyelvtörõ, de nekem túl egyforma a Gera és a Gergõ együtt. :)
A kérdező hozzászólása: *tetszen
A kérdező hozzászólása: Köszi a válaszokat! :) Tudom, hogy nekünk kell tetszem, de kíváncsi voltam, hogy másnak is bántja e a fülét?! Gyors statisztika szerint: nem :) Ez elgondolkodtat...
Abszolút nem nyelvtörõ! Semmi gond a névvel.
Nekem túl egyforma ez a kereszt és vezetéknév- én nem választanám- de nem nekem kell, hogy tetszen ez a név, hanem nektek!! :) (meg a Gergõ név sem áll közel a szívemhez- de nem mondanám, hogy ronda- csak én nem adnám) Ha nektek így tetszik, akkor mindegy más mit gondol róla!
szerintem nem nyelvtörõ, jó a hangzàsa :) becézve meg Gera Geri :) )
A kérdező hozzászólása: A 2 keresztnév nekem sem tetszik! Az biztos nem lesz...akkor inkább keresek másik nevet :) Várok még véleményeket! Az eddigieket meg köszönöm! :)
Szerintem sem nyelvtörõs. :) Én személy szerint inkább a két keresztnévtõl kapok frászt.
Szerintem szép, nem érzem nyelvtörõsnek inkább dallamosnak
Nekem nem tetszik így, bocsi.
Nem adnám, mert tényleg nagyon nyelvtörõs.
A kérdező hozzászólása: De jó, hogy van akinek tetszik és nem "fura" :) Örülök neki nagyon! Kezdem megszokni én is! :) Utolsónak! Igen a Gergely egyértelmûen illene, de nem tetszik :( Jól gondoltad! :)

Hogyan hangzanak az alábbi mondatok angolul?

1. Szeretnél minõségi android alkalmazásokat?

Legjobb válasz: 6. You may contact us.

6. You may contact us.
A kérdező hozzászólása: Koszonom, ha megkerlek lehetne a tobbit is? :D
1. Do you want high quality android apps? 2. Which are also useful? 3. Or you may intend to get familiar with the world of programming? 4. Experiencing it from an interesting view? 5. Contact us! 6. Browse through our apps or apply for a job interview!
1. Would you like top notch Droid apps?

Hogy hangzik finnül az alábbi mondat?

Bocsáss meg, de a többiekkel csak magyarul beszélhetek.

Legjobb válasz: Olyat kérdezz,amit tudok! :DD ott van a google fordító

Olyat kérdezz, amit tudok! :DD ott van a google fordító
Anteeksi, mutta muiden kanssa puhun vain unkaria. (kb. :) ).
Anteeksi, mutta muiden kanssa voin puhua vain unkaria. (az elõzõ mondatban inkább "csak magyarul beszélek" volt :) )
Köszi a javítást kicsit elnéztem :)

Megtudná valaki nekem mondani, hogy az alábbi reklámban milyen zene hangzik el?

http://www.youtube.com/watch?v=ndgAYD8TdsI

Legjobb válasz: Three 6 Mafia - It's A Fight

Three 6 Mafia - It's A Fight
A kérdező hozzászólása: köszi

Hogy hangzik németül az alábbi mondtad?

Remélem találkozunk még,rég láttalak hiányzol. Köszönöm a válaszokat.

Legjobb válasz: Ich hoffe, wir können treffen, ich habe dich lange nicht gesehen, du fehlst mir.

Ich hoffe, wir können treffen, ich habe dich lange nicht gesehen, du fehlst mir.
*wir können UNS treffen


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!