Találatok a következő kifejezésre: Ez hogy angolul (1749 db)

Angol tanulás? Tudom, h lehet úgy angolt tanulni, ha soka angol filmet nézek, csak azt nem tudom, hogy ezt hogy fogom megérteni.

Nagyon kell kopncentrálni, és próbáljam szétbontani a szavakat, meg lefordítani, vagy csak figyeljem a filmet, m?sort, lazán, és egyszercsak hozzászokik a fülem és megértem?

Legjobb válasz: Elõször nézz olyan filmet, amit már láttál magyarul. Vagy próbáld úgy, hogy angolul, angol felirattal nézed.

Elõször nézz olyan filmet, amit már láttál magyarul. Vagy próbáld úgy, hogy angolul, angol felirattal nézed.
Az általad leírt módszer kisgyerekeknél mûködhet, de egy felnõttnél nem. Elõször tanuld meg az alapokat könyvbõl, tanártól, oktató videóról, szerezz egy alap szókincset (cirka 1500 szó), olvass szûkített szókincsû könyveket és utána nézz filmet angol felirattal. Nulla tudással elkezdeni filmeket nézni nem éri meg.
csak a kisgyerekeknél (max 5 évig) válhat be a módszer. filmekkel fõleg csak új szavakat, kifejezéseket lehet tanulni, és a helyes nyelvtanra rááll a füled. de 0-ról kezdeni értelmetlen filmnézéssel...

Lehetséges, hogy ezek az angol szóbeli érettségi témakörei? (link)

http://www.bibo-halas.hu/images/media/letoltheto-dokumentumo..

Legjobb válasz: Hát, nézd, az van a tetején, hogy "Érettségi témakörök – angol nyelv". Ebbõl én az egyszetrû paraszti gondolkodásomból csak azt tudom kihozni, hogy ezek lesznek a témakörök angol szóbeli érettségin. (egyébként meg tavaly is ezek voltak, és nem csak angolból)

Hát, nézd, az van a tetején, hogy "Érettségi témakörök – angol nyelv". Ebbõl én az egyszetrû paraszti gondolkodásomból csak azt tudom kihozni, hogy ezek lesznek a témakörök angol szóbeli érettségin. (egyébként meg tavaly is ezek voltak, és nem csak angolból)
A kérdező hozzászólása: Oks köszi, én is feltételeztem ... :D de inkább biztosra megyek így 3 nappal érettségi elõtt :D:D
Igen, ezek az érettségi témakörei. Mióta kétszintû érettségi van, azóta középszinten ez a 9 témakör a követelmény.

Hogyan kell kiejteni ezeket az angol szavakat?

Hurry,worry. Fonetikusan "Á'-nak van írva, de beszéd közben hallottam már "Ö"-nek és "Á"-nak is. Beautiful,Wonderful stb., a "ful" vég? szavak. Van a "ful" vég? szavaknál valami szabály a kiejtésre? Vagy hogy kell mondani?

Legjobb válasz: 1. Tényleg hallhatod többféle képpen. GYakoriság szerint Az Á és az Ö közti hang 85-95%. De lehet tiszta Á 10-15% is és ritkábban tiszta Ö 2-5%. 2. Beautiful,Wonderful - semmi képpen nem FÚL Az Ö és az U közti hang. Gyakorlatilag nagyon gyorsan mondod az U-t és ettõl félig Ö-nek hangzik. PS: Az angol (és más nyelvek is) nem magyar. Tehát nem a magyar ABC szerinti hangok vannak. Az angol esetében pl. jó ha 1-2 hangot találsz ami mindkét nyelvben megvan. Ez nem csak a magánhangzókra vontakozik hanem a mássalhangzókra is. Pl. gyakor "hiba" a B és a P hang. Ezeket nagyon hirtelen kell a két ajak közül kirobbantani a levegõt a rekeszizom felhasználásával, amit magyarban pl. egyáltalán nem használnak. Sok más példa is van.

1. Tényleg hallhatod többféle képpen. GYakoriság szerint Az Á és az Ö közti hang 85-95%. De lehet tiszta Á 10-15% is és ritkábban tiszta Ö 2-5%. 2. Beautiful, Wonderful - semmi képpen nem FÚL Az Ö és az U közti hang. Gyakorlatilag nagyon gyorsan mondod az U-t és ettõl félig Ö-nek hangzik. PS: Az angol (és más nyelvek is) nem magyar. Tehát nem a magyar ABC szerinti hangok vannak. Az angol esetében pl. jó ha 1-2 hangot találsz ami mindkét nyelvben megvan. Ez nem csak a magánhangzókra vontakozik hanem a mássalhangzókra is. Pl. gyakor "hiba" a B és a P hang. Ezeket nagyon hirtelen kell a két ajak közül kirobbantani a levegõt a rekeszizom felhasználásával, amit magyarban pl. egyáltalán nem használnak. Sok más példa is van.
A kérdező hozzászólása: Akkor "Ö"-nek vagy "Á"-nak ejtsem ki?
Ának csak nagyon nagyon nagyon röviden
Nem tudom segít-e, de a kis kék háromszögeket kattintgasd itt, bekapcsolt hangszóróval: http://hu.forvo.com/word/hurry/ http://hu.forvo.com/word/worry/ http://hu.forvo.com/word/Beautiful/ http://hu.forvo.com/word/wonderful/ Amúgy a lényeg tényleg az, hogy nem azonos sem az ö-vel, sem az á-val. Legjobb, ha sokat hallgatod, és megpróbálod utánuk mondani.
hurry /ˈhʌrɪ/ UK /ˈhɜːriː/ US worry /ˈwʌrɪ/ UK /ˈwɜːriː/ US beautiful /ˈbjuːtəfʊl/ UK /ˈbjuːtəfəl/ US


Angolban ezeket, hogy kell?

Egyedül tanulok otthon, de nem értem ezeket, hogy kell:

Legjobb válasz: Hát ez elég bonyolult de megpróbálom leírni. Múlt idõ. Például azt mondod hogy én voltam a parkban akkor valahogy így hangzik: I was in the park Tehát: a was és a were a múlt idejû létige. Ezek személyenként változnak. Annak érdemes utánanézni. Folyamatos jelen: A szavak végén az ing jelöli. Másik kettõt( egyszerû jelen és foylamatos múlt) azt nem tudom nézz utána a hatodikos angolban mert ott tanultam én is.

Hát ez elég bonyolult de megpróbálom leírni. Múlt idõ. Például azt mondod hogy én voltam a parkban akkor valahogy így hangzik: I was in the park Tehát: a was és a were a múlt idejû létige. Ezek személyenként változnak. Annak érdemes utánanézni. Folyamatos jelen: A szavak végén az ing jelöli. Másik kettõt( egyszerû jelen és foylamatos múlt) azt nem tudom nézz utána a hatodikos angolban mert ott tanultam én is.
A kérdező hozzászólása: Köszi:) Most már értem!

Ha anglisztikára szeretnék majd egyetmre menni, akkor ahhoz kell olyat választani, hogy : "angol-történelem szak" vagy "angol-magyar szak"? és ha ezt elvégzem, akkor a tolmácson kívül mi lehetek majd?

Kicsit értelmetlenre sikeredtek a kérdések, de remélem aki ezt olvassa, az megérti majd, és segítene nekem.

Legjobb válasz: Én a régi képzésben végeztem angolon. Ma már tényleg nincsenek szakpárok, viszont minort kell választanod. Az elvileg bármi lehet, de igazából semmire nem mész vele. Tanár se lehetsz MA nélkül. Specializálódhatsz szakfordítónak, de szerintem az se ér sokat. Persze elmehetsz tolmácsnak, de hivatalosan akkor lehetsz az, ha elvégzel egy képzést, vagy leteszed a szakvizsgát (szakfordító+tolmács), amit szerintem csak MA után lehet, fizetõs, és nehéz is. Ahogy a mostani BA-sokat elnézem, a többségük ne nagyon álmodjon tolmácskodásról. Amúgy tényleg akármi lehetsz. Amire felvesznek majd

Én a régi képzésben végeztem angolon. Ma már tényleg nincsenek szakpárok, viszont minort kell választanod. Az elvileg bármi lehet, de igazából semmire nem mész vele. Tanár se lehetsz MA nélkül. Specializálódhatsz szakfordítónak, de szerintem az se ér sokat. Persze elmehetsz tolmácsnak, de hivatalosan akkor lehetsz az, ha elvégzel egy képzést, vagy leteszed a szakvizsgát (szakfordító+tolmács), amit szerintem csak MA után lehet, fizetõs, és nehéz is. Ahogy a mostani BA-sokat elnézem, a többségük ne nagyon álmodjon tolmácskodásról. Amúgy tényleg akármi lehetsz. Amire felvesznek majd
Nincs ilyen, hogy angol-történelem szak, bolognai rendszer van. Angol szak, plusz felvehetsz mellé minor szakot (pl egy másik nyelv vagy a BTK-n bármi)És az lehetsz, aminek felvesznek. Titkárnõ nemzetközi cégnél, tanár, idegen vezetõ, nyithatsz nyelviskolát, az nagy üzlet mostanság, kimehetsz angliába eladónak, stb stb stb.
Tartanak az ELTÉ-n tolmács FSZK-t, meg tanár is lehetsz, ha elvégzed az angol MA-t vagy a tanári MA-t. Tény, hogy a tanárok szerint egyre gyengébb a BA-s eresztés.
A kérdező hozzászólása: köszönöm szépen mindenkinek! csak azt hallottam, hogy valami ilyesmi a rendszer a magyarral meg a törivel. Igen, igazából pont az ELTE-re szeretnék majd menni, csak részletesebb leírást nem nagyon találok sehol sem. Fordító/Tolmács sem szeretnék lenni, nem tudom miért. Igazából még pontos elképzelésem nincs a jövõmrõl, csak annyi, hogy az angol szerepel benne. Azt hallottam, hogy ott kemény az angol oktatás. Köszönöm mgegyszer mindenkinek!

Ezt hogy lehetne jól angolul elmondani?

"Üdvözöllek a fórumon, de ez egy magyar közösség, így az angol nyelv nem túlságosan nyer?. Amúgy a megfelel? részleg itt található"

Legjobb válasz: Kedves elso, angol mint latom nem az erosseged, szoval minek valaszolsz. Welcome to the forum! However (I would like to point out that) this us a Hungarian community, and hence the English language is not preferred. Anyway, this section here might be (perhaps) more suitable for you. -illedelmesen vagy Anyway, here is a more suitable section (for you)... zarojelben irtam olyan dolgokat melyek nem tartozik a forditashoz szervesen hozza de egy angol valoszinuleg hozzairna illedelembol. Nem szoszerinti a forditas hanem tartalom alapjan irtam.

Kedves elso, angol mint latom nem az erosseged, szoval minek valaszolsz. Welcome to the forum! However (I would like to point out that) this us a Hungarian community, and hence the English language is not preferred. Anyway, this section here might be (perhaps) more suitable for you. -illedelmesen vagy Anyway, here is a more suitable section (for you)... zarojelben irtam olyan dolgokat melyek nem tartozik a forditashoz szervesen hozza de egy angol valoszinuleg hozzairna illedelembol. Nem szoszerinti a forditas hanem tartalom alapjan irtam.
Welcome to forum, but this is a hungarian community, so the englis language is not gainer. Anyway there is the suitable section.

Angolul ez hogy van? Én egy senki vagyok! Ez hogy van angolul?

Én egy senki vagyok!! angolul=nem tom :(

Legjobb válasz: Im a nobody.

Im a nobody.
I'm nobody./I'm a nobody.
A kérdező hozzászólása: köszönöm

Mit jelent/hogy fordíthato ez az angol szerkezet? Come doing something

Legjobb válasz: Ez igy már angolul is hibás, azaz un-English: "come doING something" egyenesben "gyere csinálVA valamit" Ha azt akarod mondani: "come do something" az "gyere csinálj valamit" - gondolom inkább ezt kerested

Ez igy már angolul is hibás, azaz un-English: "come doING something" egyenesben "gyere csinálVA valamit" Ha azt akarod mondani: "come do something" az "gyere csinálj valamit" - gondolom inkább ezt kerested
A kérdező hozzászólása: ok ez mind1, doing helyett bármi lehet, lényeg h magyarul az -va/-ve lesz, nem?
Nem ártana hozzá egy szövegkörnyezet, de a legvalószínûbb valóban az, hogy valamit csinálva jön, de akkor a come nem a szerkezet része, az is felcserélhetõ bármilyen cselekvéssel.
A kérdező hozzászólása: Is someone gonna come looking for this?
Ez valami nem sztenderd néger szleng lehet, de azt sejtem mögötte, hogy: eljön valaki megkeresni ezt?
A kérdező hozzászólása: rendben, én s igy értelmeztem!

A Nagyerdőn sokat lehet kirándulni és pihenni. Ez hogy van angolul? a Nagyerdőt le kell fordítani? és a Debreceni Nagytemplom angolul hogy van?

Legjobb válasz: A Nagyerdõt nem fordítanám le, inkább ráhúznám a city park nevet, tulajdonnév nélkül. A Nagytemplommal szintén ez a helyzet, oda jó a main church.

A Nagyerdõt nem fordítanám le, inkább ráhúznám a city park nevet, tulajdonnév nélkül. A Nagytemplommal szintén ez a helyzet, oda jó a main church.
A kérdező hozzászólása: Köszi és maga a mondat hogy lenne angolul ?
Great Forest(Nagyerdõ)
The Main Church of Debrecen (A Debreceni Nagytemplom)

Hogy lenne ez helyesen angolul? "Köszönöm, te se panaszkodhatsz! " Kedvességnek, hízelgésnek szánom. Szokták amúgy ezt a kifejezést így használni angolul?

Köszönöm, el?re is a válaszokat!

Legjobb válasz: Thanks, you mustn't grumble either. De nem tudom, hogy mennyire használják. Lehet hogy inkább "Not bad for you either" jobb lenne... Legalábbis a grumble túl British.

Thanks, you mustn't grumble either. De nem tudom, hogy mennyire használják. Lehet hogy inkább "Not bad for you either" jobb lenne... Legalábbis a grumble túl British.
hehe, ezt igy sosem hallottam. Tuti nem hasznaljak a felettem levo kommentben leforditottat. Ha pl megdicsernek, h jol nezel ki, szerintem a legegyszerubb verziot hasznald, amivel tuti nem sulsz fel.:D Ime: - looking good today - thx, same as you


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!