Találatok a következő kifejezésre: Az olasz a spanyol (87 db)

Most tényleg eleadják a mecset az olaszok a spanyolok ellen?

Azt veszem észre, hogy olaszok szinte csak ott vannak a pályán, nem csinálnak semmit és azt veszem észre hogy ez a mecs egy nagy kamú! Unalmas .

Legjobb válasz: Ennyit tudnak az olaszok, 3 döntetlenjük volt, mit akarsz tõlük. A németek ellen jól felszívták és kifocizták magukat.

Ennyit tudnak az olaszok, 3 döntetlenjük volt, mit akarsz tõlük. A németek ellen jól felszívták és kifocizták magukat.
Amúgy Diator tudtad, hogy Balotelli Reptoid ! Látod milyen gyík feje van és a haja is olyan. Tuti Gyíkember !
A kérdező hozzászólása: utolsó ezt már több mint két éve tudom! :D
A kérdező hozzászólása: Leigazolt játékos voltam, ezért tudom, hogy ez kamú foci elsõ! :)

Az Olaszul és spanyolul is beszélő gyakran keveri a kiejtést?

Legjobb válasz: A kiejtést semmiképpen! Az ellenben elõfordulhat, hogy ugyanannak a fõnévnek más névelõje van, mert más nemû (pld. olaszul: il sangue - spanyolul: la sangre;) más, ugyancsak "aranyos" eset az, amikor egy adott szó mindkét nyelvben megvan - más jelentéssel (pl. olasz "burro" = vaj, spanyol "burro" = szamár, olaszul: asino). Lehet még zavar a közelmúlt képzésénél, ahol az olasz mozgást, történést, stb. jelentõ tárgyatlan igék esetében ragozott "essere"-segédigét használ, míg a spanyol ott is "haber"-t és nem "ser"-t. Vannak más (hasonló) tévesztési lehetõségek is, de példának talán ennyi elég.

A kiejtést semmiképpen! Az ellenben elõfordulhat, hogy ugyanannak a fõnévnek más névelõje van, mert más nemû (pld. olaszul: il sangue - spanyolul: la sangre;) más, ugyancsak "aranyos" eset az, amikor egy adott szó mindkét nyelvben megvan - más jelentéssel (pl. olasz "burro" = vaj, spanyol "burro" = szamár, olaszul: asino). Lehet még zavar a közelmúlt képzésénél, ahol az olasz mozgást, történést, stb. jelentõ tárgyatlan igék esetében ragozott "essere"-segédigét használ, míg a spanyol ott is "haber"-t és nem "ser"-t. Vannak más (hasonló) tévesztési lehetõségek is, de példának talán ennyi elég.
Én csak spanyolul beszélek, de egyik ismerõsömnél rendszeresen tapasztalom, hogy olaszosan akar kiejteni szavakat.
Nem csodálkozom ugyan rajta, de akkor az ismerõsöd egyéni problémája, hogy nehezen tudja a két kiejtést elválasztani. Ami engem illet, soha nem tudnék "canzone" helyett "canción"-t, "scuola" helyett "escuela"-t ejteni, vagy fordítva. Két egymáshoz igen közel álló nyelv megkülönböztetésénél azt hiszem, mindenkinek más és más gondjai adódhatnak.

EURÓPÁBAN a francia, a spanyol vagy az olasz a leghasznosabb?

lassan dönteni kell, hogy hol szeretnék továbbtanulni, általánosban németet tanulok, és nem tudom, hogy milyen iskolába menjek, melyik nyelvet válasszam? melyik a leghasznosabb Európában?

Legjobb válasz: Hát eközül a 3 közül szeritnem a francia, mert az az Európai Únió egyik hivatalos nyelve( másik az angol), vagy pl. ha nézted az olimpiát, ott elõször franciául, majd angolul és végül kínaiul mondták a dolgokat. Én is franciát tanulok amúgy már 3 éve, mondjuk az olasz meg a spanyol sokkal jobban tetszik( a spanyolt latinamerikában is tudod használni) de a mi sulinkban azt nem lehetett választani.

Hát eközül a 3 közül szeritnem a francia, mert az az Európai Únió egyik hivatalos nyelve( másik az angol), vagy pl. ha nézted az olimpiát, ott elõször franciául, majd angolul és végül kínaiul mondták a dolgokat. Én is franciát tanulok amúgy már 3 éve, mondjuk az olasz meg a spanyol sokkal jobban tetszik( a spanyolt latinamerikában is tudod használni) de a mi sulinkban azt nem lehetett választani.
francia
spanyol
francia
Hoppá :D Ez jó válasz volt :) Különben szerintem is a francia.
Angol vagy német.
német anyanyelvûbõl van a legtöbb. tudásszinten meg az angol a legelterjedtebb.
Ja, hogy ezt nekem tudnom kellett volna? Én kérek elnézést.
Értelemszeren az angol a leghasznosabb egész Európában, sõt a világban, nem értem miért nem írtad azt ide.
A kérdező hozzászólása: mert angolul és németül már tudok!
A kérdező hozzászólása: nyilván azért irtam ide ezt a 3 nyelvet, és ha nincs ott az angol és a német, akkor minek kell azt irni?
Általános iskolás vagy? Akkor a legjobb oktatás mellett is maximum középfokon beszélsz angolul és németül is. Vagy még úgy sem... Én inkább felsõfokra húznám az angolt és a németet is, és csak azután kezdenék egy másik nyelvhez. Két nyelv anyanyelvi ismerete mindig jobb, mint három nyelv makogásszintû ismerete.
HA JÓT AKARSZ NE FRANCIÁT VÁLASSZ, MERT AZ UNDORÍTÓ!!! ÉS NAGYON NEHÉZ!!! ÉN IS AZT TANULTAM ÁLTALÁNOSBAN, ÉS NAGYON MEGBÁNTAM!!!


Az olaszok, a németek vagy a spanyolok a legbefogadóbbak a külföldiekkel?

Legjobb válasz: Szerintem az olaszok egyértelmûen. Õk nagyon vendégszeretõek, és barátságosak! Voltam Olaszban nyaralni jó párszor, tehát tapasztalatból tudom :) Spanyolországban egyszer voltam, annyira nem foglalkoztak velem turistával, mint az olaszok. A németek.. hát attól függ melyik városba mész. Egy kisebb faluban, kocsmákban alapból kedvesebbek az emberek, mint egy nagy városban..

Szerintem az olaszok egyértelmûen. Õk nagyon vendégszeretõek, és barátságosak! Voltam Olaszban nyaralni jó párszor, tehát tapasztalatból tudom :) Spanyolországban egyszer voltam, annyira nem foglalkoztak velem turistával, mint az olaszok. A németek.. hát attól függ melyik városba mész. Egy kisebb faluban, kocsmákban alapból kedvesebbek az emberek, mint egy nagy városban..

A spanyolban is használják a "por"-t az "azért, hogy" kifejezésére, mint az olaszban a "per"-t?

Tehát pl. az olaszban: Vado in discoteca per divertirmi. Elmegyek egy diszkóba azért, hogy szórakozzak. Ilyen van a spanyolban, csak "por"-ral?

Legjobb válasz: Igen, a célhatározói szerkezet a spanyolban is ugyanígy létezik, csak a megfelelõ elõljárószó inkább a "para".

Igen, a célhatározói szerkezet a spanyolban is ugyanígy létezik, csak a megfelelõ elõljárószó inkább a "para".
Voy a la discoteca PARA divertirme.

Szerintetek az angol, a német, a francia, a spanyol vagy az olasz a legnehezebb nyelv?

Legjobb válasz: Inkább úgy kérdezd, hogy ezek közül melyik a legnehezebb! A franciát mondom, a rettenetes kiejtés miatt.

Inkább úgy kérdezd, hogy ezek közül melyik a legnehezebb! A franciát mondom, a rettenetes kiejtés miatt.
A francia. A kiejtése szerintem elég nehéz. A legkönnyebbek pedig a spanyol és az olasz. De én azt mondanám, hogy az a legnehezebb nyelv, amit nem akarsz megtanulni. Én az angolt szerettem, az ment ahogy kellett. A spanyol nagy szerelmem, nagyon jól haladtam vele, volt, hogy bekönyörögtem magam egy nyelviskolában, hogy egyszerre két szintet csinálhassak (amikor már jobban ment), és így gyorsabban tanultam. Szabadidõmben is szívesen olvasgattam vagy tanultam. A franciát a munkahelyem támogatta, elmentem, hogy majd jó lesz, de nagy lelkesedésem nem volt. Németbe is belekaptam, mert az akkori barátom sokat járt ilyen környezetbe, találkoztam német kollégáival, gondoltam hasznos, csak épp utáltam, mert randának találtam a nyelvet. Így franciául meg németül nem is tudok, a spanyol pedig nagyon jól megy, azóta voltam többször Spanyolországban is... Viszont biztos ír majd valaki, akinek meg a német a kedvence, gyorsan is tanulta, az angolt valamiért nem csípi, szóval õ azt fogja írni, hogy az angol nagyon nehéz, a német milyen könnyû.
Igaza van az elsõnek, sok függ a motivációtól. Én német és orosz nyelvtanár vagyok, a német sokkal nehezebb, mint pl. az orosz. Most már persze nem, de amikor alap és középszinten voltam, akkor az orosz könnyebben ment mint a német. De volt olyan csoporttársam az egyetemen, aki fordítva gondolta. Angolt is tanultam valamennyit, az eddig könnyû volt, tulajdonképpen szinte rám ragadt. A másik három nyelvet nem ismerem, de ismerõseimtõl én is azt hallottam, hogy a francia nehezebb, mint a spanyol vagy az olasz.
Harmadik vagyok. Bocs, a másodikra gondoltam, hogy igaza van. (De elsõvel is egyetértek.)
Ezek nem a legnehezebb nyelvek. Inkább csak ezek között lehet kiválasztani egy magyar számára a legnehezebbet. Nehézség szerint csökkenõ sorrendben: francia (ezek közül a legnehezebb) > német > angol > spanyol és olasz egyformán a legkönnyebb.
Szerintem a nemet a legnehezebb a nyelvtana meg a dialektusai miatt. En tudok franciaul es 2 honap kintlet utan mar tudtam alapszinten makogni. 2 ev utan most fogom megprobalni a felsofokut. A francia kiejteshez is hozza lehet szokni ha mar egyszer raerzunk de ahhoz kinek mennyi idore van szuksege. nekem mindig mondjak hogy fel se tunik hogy nem francia vagyok pedig a nullarol kezdtem :)
Mindegyik említett nyelvet tanultam, szerintem a német a legnehezebb ezek közül. Meg kell tanulni külön a fõnevek nemét, többes számát, bonyolult a melléknévragozás, a szórend és a szenvedõ ragozás megtanulásában is akadnak nehézségek, hát még ha azt a mellékmondati szórenddel is kombináljuk. Az angolban, olaszban, spanyolban, franciában meg nincs igazán melléknévragozás, viszont jó sok az igeidõ, és pl. az olaszban jelen idõben jó sok ige ragozódik rendhagyóan, de ez annyira nem nehéz.

Ha az olasz a fő nyelvem, másodiknak ne válasszam a spanyolt, mert nagyon össze fogom keverni, vagy lehet egymás mellett tanulni a kettőt?

Legjobb válasz: Nem fogod keverni õket, nem is értem, hogy merülhet ez fel. Viszont 2. nyelvként az angolt tanuld, ha már elkövetted azt a hibát, hogy nem ezt tanulod elsõ idegen nyelvként. Angol nélkül semmire se lehet menni, míg az olasztudásnak nincs nagy értéke (a spanyoltudásnak sincs).

Nem fogod keverni õket, nem is értem, hogy merülhet ez fel. Viszont 2. nyelvként az angolt tanuld, ha már elkövetted azt a hibát, hogy nem ezt tanulod elsõ idegen nyelvként. Angol nélkül semmire se lehet menni, míg az olasztudásnak nincs nagy értéke (a spanyoltudásnak sincs).
A matekról alkotott véleményem erõsen szubjektív.:D
Azt nem tudom, de angolt tanulsz? Mert ha nem, akkor mindenképpen azt válaszd, esetleg a németet, mert a spanyol és az olasz elég közel áll egymáshoz, szóval azt jó nyelvérzékkel akár egyedül is meg lehet tanulni.
A kérdező hozzászólása: jellemzõ, hogy egybõl írják az angolt. ha nem írtam bele a kérdésbe, akkor légyszíves ne írjatok ti se ilyen tanácsokat, mert UTÁLOM AZ ANGOLT/ANGOLOKAT/AMERIKAIAKAT/MINDEN ANGOL DOLGOT! németül beszélek, olaszul most tanulok, és harmadik nyelvnek szeretném a spanyolt.
Hát akkor bocsánat, hogy megszólaltam, nem akartam véletlenül sem jó tanácsot adni. Én most angol-német mellett oroszt tanulok, ha tetszik akkor tanulj azt, de igen, a spanyol is hasznos.Sokan mondják, hogy keverik az angolt a némettel, de én egyáltalán nem, úgyhogy szerintem te sem fogod majd keverni a spanyolt az olasszal.
A kérdező hozzászólása: na, ez már egy hasznos válasz, szóval köszi :) :D
A kérdező hozzászólása: mondtam, hogy nem fogok angolt tanulni, mert gyûlölöm.
Bocsi, de lenne mit csiszolni a stílusodon. Egyébként ez olyan, mint a matek: Én is utálom, mégis "muszáj".( Erõsen ajánlott)
ma 16:17 Angoltudás nélkül max. szakmunkás lehetsz, vagy középfokú végzettséget igénylõ, alsó beosztású munkád lehet. Minden komolyabb álláshoz kell tudni angolul, tetszik, nem tetszik.

Hogy is van ez? Amíg a görögök, a spanyolok, az olaszok, a portugálok, a ciprusiak nem voltak tagjai az EU-nak meg az euróövezetnek, . (folytatás lentebb)

az emberek viszonylagos jólétben éltek, nemzetgazdaságuk prosperált. Most meg mind a csőd szélére kerültek! Ugyan kitől, mitől lett ennyire rossz a helyzetük? Még az a kérdés is feltehető, hogy esetleg van-e ebben szerepe magának az EU-nak?

Legjobb válasz: Csak a spanyolról tudok nyilatkozni, azért az EU belépés után rengeteget fejlesztettek. Sok minden épült EU-s pénzbõl. Csõdrõl meg annyit, hogy itt a gyerekeim tanárának sokkal jobb a kocsija míg az otthoni tanáruk magántanítványokat vállalt és így sem tudott kijönni a fizetésébõl, itt az ismerõs autószerelõ nemrég vett quadot, szóval azt látom, hogy az átlag emberek akiknek megmaradt a munkájuk, azok nem élnek olyan rosszul. Persze nem ismerem egész Spanyolországot, biztos vannak régiók amelyek a válság után rosszabbul jártak (nem a csatlakozás után, mert akkor fejlõdtek), de errefelé nem látom a csõdközeli helyzetet. A kávézókban vidáman csivitelnek az emberek és nyugi van.

Csak a spanyolról tudok nyilatkozni, azért az EU belépés után rengeteget fejlesztettek. Sok minden épült EU-s pénzbõl. Csõdrõl meg annyit, hogy itt a gyerekeim tanárának sokkal jobb a kocsija míg az otthoni tanáruk magántanítványokat vállalt és így sem tudott kijönni a fizetésébõl, itt az ismerõs autószerelõ nemrég vett quadot, szóval azt látom, hogy az átlag emberek akiknek megmaradt a munkájuk, azok nem élnek olyan rosszul. Persze nem ismerem egész Spanyolországot, biztos vannak régiók amelyek a válság után rosszabbul jártak (nem a csatlakozás után, mert akkor fejlõdtek), de errefelé nem látom a csõdközeli helyzetet. A kávézókban vidáman csivitelnek az emberek és nyugi van.
Az EU egy új gyarmatbirodalom , csak elintézték hogy az országok önszántukból legyenek gyarmatok. Ugyebár , a 20. században véget ért a Brit Birodalom , a francia gyarmatbirodalom és a német hegemónia is , ezért kitalálták ezt az EU-t , amit úgy alakítottak hogy csak a tõke erõs országoknak kedvezzen.Hisz hogy lenne egyenlõ Szlovákia meg Németország?! Az EU-ba be sem kellett volna lépni , Magyarország is sokkal jobb volt Eu csatlakozás elõtt.Ezenkívül mindenféle baromságot is ránk erõltettek , mint pl:luxus tyúk ketrec...stb Az EU-s pénzek arra valók hogy betömjék vele a gyarmatok száját , vagy inkább kártérítés a kárért.
Nem az Eu a lecsúszásukban a bûnös, hanem a globális kapitalizmus és annak a közvetlen hatása a világ és a lokális gazdaságokra. Az Eu annyiban rossz hogy a fejlõdõ országokat lenyomja és konzerválja az állapotát. Nem lesz sokáig fenntartható a rendszer, max 10 év és vagy paradigma váltás jön, vagy háború.
Nem sokat értek hozzá, de gondolom, A volt szocialista országoknak is volt olyan ipara, ami el tudta volna látni, a saját szükségleteit talán még el is tudott volna adni, de akkor a már EU.s államoknak ott lett volna a konkurencia. nem minõségben, hanem árban, a termelésbe nem tudtak volna beleszólni, meg úgy általában semmilyen normát nem szabhattak volna, ezért kellett, hogy belépjenek, szerintem nekünk sem kellett volna.
A görög, olasz, spanyol, portugál probléma gyökere nem az EU csatlakozásban, hanem az euro bevezetésében keresendõ. Korábban ezek az országok magas államadóssággal és költségvetési hiánnyal büszkélkedtek, de ez nem okozott komoly gondot. Ugyanis drachma, líra, peseta, escudo folyamatos leértékelésével és elinflálásával kezelhették a problémát. Az euro kõkemény valuta, a fejlett európai centrumországok (Németország, Franciaország, Benelux államok, Ausztria, Finnország) érdeke, hogy így legyen. A gyengébb, gazdaságilag periférikus országoknak (Olaszország, Spanyolország, Portugália, Görögország)azonban káros lett az erõs euro, nem értékelhetik le az árfolyamát, nem inflálhatják el az államadósságukat, így belefulladnak abba. Hiba volt bevezetniük az euro -t, nem voltak elég erõsek és érettek gazdaságilag hozzá.

A francia vagy a spanyol nyelvtan hasonlít jobban az olaszra?

Legjobb válasz:
Mindig nagyon jó, mélyen szántó kérdések vannak, amikre nem lehet könnyen pontos választ adni. Szerintem a francia, ha csak a nyelvtant nézzük, és nem a végzõdéseket, hangtant. Néhány indoklás nagyon tömören(teljesség igénye nélkül): - olasz és francia igeidõk szinte teljesen megfeleltethetõk egymásnak a használat szempontjából. A spanyolban a múlt idõk használatában van némi (jelentõsebb)eltérés. - y és en névmás megfelelõje az olaszban a ci és a ne. A spanyolban ilyen nincs. - összetett igeidõkhöz kétféle segédige használatos az olaszban és a franciában, míg a spanyolban csak egy, az is kicsit más. Az egyeztetés nemben és számban itt közös az olaszban és a franciában. A spanyolban más. - estar ige használata eléggé egyedi a spanyolban - Részelõ névelõ az olaszban és a franciában van, a spanyolban nincs. - a személynevek tárgyesete a spanyolban "a" elöljáróval áll, az olaszban és a franciában nem. A ragok egyébként a spanyolban állnak közelebb az olaszhoz, nem a franciában. Hirtelen ennyi.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Mindig nagyon jó, mélyen szántó kérdések vannak, amikre nem lehet könnyen pontos választ adni. Szerintem a francia, ha csak a nyelvtant nézzük, és nem a végzõdéseket, hangtant. Néhány indoklás nagyon tömören(teljesség igénye nélkül): - olasz és francia igeidõk szinte teljesen megfeleltethetõk egymásnak a használat szempontjából. A spanyolban a múlt idõk használatában van némi (jelentõsebb)eltérés. - y és en névmás megfelelõje az olaszban a ci és a ne. A spanyolban ilyen nincs. - összetett igeidõkhöz kétféle segédige használatos az olaszban és a franciában, míg a spanyolban csak egy, az is kicsit más. Az egyeztetés nemben és számban itt közös az olaszban és a franciában. A spanyolban más. - estar ige használata eléggé egyedi a spanyolban - Részelõ névelõ az olaszban és a franciában van, a spanyolban nincs. - a személynevek tárgyesete a spanyolban "a" elöljáróval áll, az olaszban és a franciában nem. A ragok egyébként a spanyolban állnak közelebb az olaszhoz, nem a franciában. Hirtelen ennyi.
a spanyol és az olasz is újlatin nyelvek. volt kapcsolatom mindhárommal, és azt mondhatom, hogy az olaszhoz hasonlít jobban, ha a szavakat nézzük.
Na igen, ha a szavakat nézzük, rengeteg szó van, ami az olaszban és a spanyolban betûrõl-betûre megegyezik (mert pl. mindkét nyelvben gyakori az -o és -a végzõdés). Sok hasonló szó van a franciában is, de kevesebb egyezik betûrõl-betûre, a végzõdések térnek el fõleg. De nyelvtanban a franciához áll közelebb az olasz, fent le is írtam röviden, hogy miért.

Vajon ha Latin-Amerikát nem a spanyolok hanem az olaszok hódítják meg, akkor is a maihoz hasonló kulturális környezet alakult volna ki?

Legjobb válasz: Egyrészt, a középkorban még nem voltak nagy különbségek a spanyolok és az olaszok között (ne felejtsd el, hogy Kolumbusz is olasz volt), másrészt latin-amerikai kultúráját részben az õslakosok alakították ki. Ezenkívül elég sok olasz is letelepült (pl. az argentinok többsége a spanyol nyelvet felvett olaszok, az akcentusukon is hallatszik az olasz hatás). Tehát a válasz igen, azzal a különbséggel, hogy akkor most olaszul beszélnének és nem spanyolul. Meg még talán annyi, hogy a spanyolok és a latin amerikaiak konzervatívabbak a kultúrájukban – ha egyáltalán lehet ilyet mondani –, több szokást megõriztek a rómaiaktól, mint az olaszok (ld. pl. bikaviadal).

Egyrészt, a középkorban még nem voltak nagy különbségek a spanyolok és az olaszok között (ne felejtsd el, hogy Kolumbusz is olasz volt), másrészt latin-amerikai kultúráját részben az õslakosok alakították ki. Ezenkívül elég sok olasz is letelepült (pl. az argentinok többsége a spanyol nyelvet felvett olaszok, az akcentusukon is hallatszik az olasz hatás). Tehát a válasz igen, azzal a különbséggel, hogy akkor most olaszul beszélnének és nem spanyolul. Meg még talán annyi, hogy a spanyolok és a latin amerikaiak konzervatívabbak a kultúrájukban – ha egyáltalán lehet ilyet mondani –, több szokást megõriztek a rómaiaktól, mint az olaszok (ld. pl. bikaviadal).


Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!