Találatok a következő kifejezésre: A köszönöm miből alakult (1 db)

A köszönöm szó miből alakult ki? Lehetséges, hogy török jövevényszavunk?

Legjobb válasz: biztos nem török törökül a köszönöm:tesekür

biztos nem török törökül a köszönöm:tesekür
A tesekkür meg arab szó amit a törökök vettek át...Inkább nézz meg egy etimológiai szótárt, semmi sem lehetetlen!


Hasonló válaszok

A kérdés szövege Válaszok száma

Mit jelent ez az angol mondat?

"Because they understood that full well, those complacent with the current system, both staff and students alike, stood aside." Előre is köszönöm! ^^

3

Ez hogy van magyarul?

"He gave up the transfer, he's banned from asking for an allowance anyway"

1

Hogy mondják azt németül, hogy "Gyönyörű szemeid vannak, még sosem láttam ilyen szépeket ezelőtt! "?

2

Hogy van ez a mondat helyesen angolul?

" szülinap : nem jelent mást,minthogy egy évvel közelebb vagy a halálhoz"

nagyon minimális angoltudásommal vmi ilyesmire gondoltam, de lehet,hogy hatalamas bakikat ejtettem benne :DD
" Birthday : it can't mean anything else, you're closer to the death one year"

3

Miért kell a "done" szócskát oda tenni?

Have you done any writing lately?Ez ugye Present perfect, mert mult idejű mondta, de benne van a lately és az már jelzi hogy ez present perfect.De miért nem "Have you any writing lately?"Köszönöm meg akrok tanulni angolul és az igeidőknél kezdem:D

6

Valaki lefordítaná nekem ezt a mondatot angolra?

"Esküszöm, ekkora egeret fogtam! " - ezt kéne lefordítani. Köszönöm előre is!

3

Hogyan fordítanátok a következő mondatot? "Weather" igeként?

Ilyet még sehol nem láttam korábban, bár tekintve hogy az idézet egy versből van, az alkotói szabadságnak köszönhetően nem tartom lehetetlennek... de mégis, hogyan fordítható le a "weather" mint ige?

A mondat: "War will weather the souls of the lost"

Szóval, mit fog csinálni a háború az elveszettek lelkeivel? :)

3

Mit jelent, hogy "Submit"?

tumblrn szoktam látni.

1

Mit jelent pontosan?

Egy számból vannak a következő sorok, ezeket nem tudtam pontosan lefordítani, a szavakat nagyjából értem/ismerem, hogy mit akarnak jelenteni, azért írom egybe, mert lehet hatással vannak egymásra.

"I caught my stride.
I flew and flied. (repültem és repültem?)
I know if destiny's kind, I've got the rest of my mind."

Köszönöm szépen a segítséget!

1

I'll try again tomorrow. Holnap újra megpróbálom. Helyes a fordítás?

3

Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!