Találatok a következő kifejezésre: A cigány nyelvek melyik nyelvcsaládba (1 db)

A cigány nyelv (nyelvek) melyik nyelvcsaládba tartozik (tartoznak)?

Legjobb válasz: Ami létezik a földön mindegyikbõl loptak egy kicsit :) Meghatározhatatlan

Ami létezik a földön mindegyikbõl loptak egy kicsit :) Meghatározhatatlan
a sudárhoz jobban hasonlít, de ha igazad is van, kedves elõzõ, az is lopott :)
Az utolsó válaszolónak üzenem, hogy nincs igaza, mivel a sukár szónak semmi köze a magyar "sudár"-hoz, hanem éppen a hindi "sundar" /szundar/ szóhoz, ami szépet jelent, valamint a hindiben is van tu mint személyes névmás
igen, a nyelvet is úgy lopkodták össze :) ezért olyan könnyû megtanulni, ha már tanultál valamilyen nyelvet plusz tudsz magyarul...annak idején ki is használták ezt a diplomára várók :) gyorsan pikkpakk lenyelvvizsgáztak cigányból mert azt annyira könnyû volt megtanulni...sajna ma már nem fogadják el épp emiatt... én 14 éves koromban 2-3 hét alatt megtanultam alapszinten kommunikálni cigányul egy kis cigánybarátnõmnek köszönhetõen...és a legtöbb szavuk tényleg már létezõ nyelvekbõl van összerakosgatva, max egy nagyon picit változtattak rajta...pl: sukár = sudár, ami egyenlõ a széppel...csak egy betût változtattak meg :D, vagy tu=te, vagy pl hogy ne csak magyarból lopott szót írjak: mé= angolul me, azaz én :)
Ha jól tudom, az emberszabású majmok nyelvébõl vették a legtöbbet.
A cigányok az észak-indiai Pandzsábból jöttek úgy ezer évvel ezelõtt. A nyelvük az indoeurópai nyelvcsaládba és az indoárja nyelvek közé tartozik. Maga a cigány nyelv a hindinek egy erõsen torzult változata, de hasonlóságok felfedezhetõk. Rokona még a gudzsarátinak és a maráthi nyelvnek is :) . Elkezdtem hindiül tanulni, azért tudom így :) )
Mindenhonnan loptak egy kicsit... pfff ezt mindenki tudja. de a nyelvbõl is loptak?
a cigányok tudtommal indiából jöttek és keveredtek a különbözö népekkel és innen-onnan mindig loptak egy kicsit
Nekem egyik tanár azt tanította hogy a cigányok magyarok, a másik azt, hogy románoktól származnak na és india is felmerült. Szeritnem manapság ez már nehezen megállapítható...
A lovári indoeurópai, azon belül indoiráni.
A roma nyelv a hindi és urdu nyelvekkel együtt az indoeurópai nyelvcsalád indoiráni ágának indoárjai nyelveihez tartozik.


Hasonló válaszok

A kérdés szövege Válaszok száma

Hogy van ez angolul?

Szia bocsi, hogy zavarlak csak azt szeretném kérdezni, hogy szerinted, hogy nézek ki? (Õszintén)

4

Valaki le tudná nekem ezt fordítani?

https://www.youtube.com/watch?v=BmUL72dIbTA Találtam ezt a videót youtube-on egy lányról aki egy tehetségkutatóban énekel, csak az a baj, hogy nem tudom,hogy miért sír az előadás közben. az én kezdő angol tudásommal még nem igazán értem:D Valaki felvilágosítana?

2

Hogy mundják németül hogy nekem kell?

4

A hacsekot ha a többi szlávban használják, akkor a lengyelben miért nem?

A hacsek az kacsacsőrös ékezet. Így nevezik.

2

LATIN Tudja esetleg valaki pontosan mit jelent ez az idézet? Azt hiszem, Vergilius. Quis fallere possit amantem?

4

Valaki lefordítaná angolra?

Szia bocsi, hogy zavarlak légyszi őszintén írd le, hogy szerinted, hogy néz ki ez a srác.

és pontozd is.

1

Mit jelent magyarul?

Nagyon fontos lenne és elég szép szám szóval örülnék neki,ha egyes primitív,buta emberek nem itt piszkítanának a kérdésem alatt a bunkó beszólásaival.TISZTELET A KIVÉTELNEK! nagyon örülnék neki,ha valaki segítene lefordítani,köszönöm.

Tears won't bring you back to me
But they fall the same
We started out on this journey
But it wasn't in vain
Nooo Ohh
Please don't go
Can't let go
Coz you let me breathe
Can't let go
Coz you're within me
You're the one
Who believed
With honesty
I'll achieve
Can't let go
Coz you let me breathe

Hurts I won't see you again
Can we just rewind
Miss you for a thousand lifetimes
Our souls were aligned
Noo Ohh
Please don't go
Can't let go
Coz you let me breathe
Can't let go
Coz you're within me

You're the one
Who believed
With honesty
I'll achieve
Cant let go
Coz you let me breathe

Now that you're gone
Apart of me has died forever more
You came along
And set the world alight like never before
...
Coz you let me breathe
Whaa na no no no nai

You let me breathe

Baby I love you untold
I'm eternally grateful

1

Van az angolban jövőidejű felszólítás? ( Lejjebb )

Pár éve már tanulok angolt de ilyennel még most találkoztam először egy zeneszövegben. Itt van:
"Please, won't you push me for the last time
Let's scream until there's nothing left"

2

Valaki fordítani? (olasz-rövid)

megkérdeztem mi a véleménye 1 emberről és ezt válaszolta :

ha ingoiato l'autotune!

2

Mit jelent ez a mondat?

Glad days fille with friendliness,
bright days filled with cheer,
warm days filled with happiness
to last throughout the year!

Valaki le tudná nekem ezt az angol idézetet fordítani magyarra?:)

2

Ha éttermek, kávézók, bankok, okmányirodák, földhivatalok, posták, takarékszövetkezet, áruházak nyitvatartása érdekli, kattintson ide!